Navigation

Almanach

Proverbe du 21 juillet

Se plou per San Victor, noun se recoulto de l'or.

S'il pleut à la Saint-Victor, on ne récoltera pas de l'or

 

(La pluie est de nouveau souhaitée lorsque les récoltes sont rentrées et que le niveau des citernes commencent à baisser à la fin du mois de juillet.)

 
 
 

Carline

Carline
Usage: Seul Emmanuel-François Fodéré la cite comme plante sudorifique (1).
La carline est connue par de nombreux interlocuteurs comme un excellent indicateur météorologique. Le chardon, généralement cloué sur une porte en guise d'ornementation annonce de façon précise la pluie ou le beau temps. Ouvert, il va faire beau. Fermé, il va pleuvoir !
Le "chardous" est considéré comme un artichaut sauvage. Ramassé au mois juin, quand le cœur est encore tendre, il est consommé en salade, cru lorsqu'il est en bouton et cuit lorsqu'il grandit.  "Les soleils" sont aussi cuisinées avec du lard et des pommes de terre. Mais la concurrence est parfois rude avec le bétail qui les broute.

(1) FODERE Emmanuel-François, Voyages aux Alpes Maritimes, Strasbourg, 1821, p.291-294.
Nom français: Carline
Nom dialectal: Chardousso (la) (Carline à feuille d'Acanthe) (St-Etienne-de-Tinée) - soleil, cardous (La Bollène)
Nom latin: Carlina acanthifolia All.